e vidi Lui che mi diceva: Affrettati ed esci presto da Gerusalemme, perché non accetteranno la tua testimonianza su di me
and saw him saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.'
Qualcosa mi diceva che dovevo venire qui... come se ne andasse del mio futuro.
Something inside me told me I should be here... as if my future had something to do with it.
Ma mio padre mi diceva che un avversario va sempre affrontato.
But my father told me you should always face what you're afraid of.
Mio marito non mi diceva tutto.
My husband didn't tell me everything.
Non mi diceva mai bugie, non prendeva mai droghe e non fregava mai nessuno.
He never told lies, he never took drugs, and he never cheated on anyone.
Il primo era di mia moglie, mi diceva che mi lasciava.
First one was from my wife telling me she's leaving.
Il compagno Kruschev mi diceva giusto ieri che abbiamo bisogno di operatori che parlino tedesco.
Comrade Kruschev was telling me just yesterday how desperately we're in need of operators who speak German.
Mio padre mi diceva che eravamo nati nel sangue e nella tribolazione.
My father told me we was all born of blood and tribulation.
Ogni cosa mi diceva di non farlo, a parte te.
Everything kept telling me not to. Everything but you.
Mia nonna aveva una fattoria a Tottle Brook e mi diceva sempre che Dio è nella pioggia.
My grandmother owned a farm in Tottle Brook and she used to tell me that God was in the rain.
Una cosa che, uh, mia madre mi diceva sempre.
Something my, uh, my mama always used to tell me.
E lei mi diceva di chiederlo a te.
And she would tell me to ask you.
Al ritorno, mi diceva che sperava che la gente in chiesa l'avesse guardato perché storpio com'è ai fedeli avrebbe fatto piacere, il giorno di Natale, ricordare chi faceva camminare gli zoppi e vedere i ciechi.
He told me, coming home, that he hoped the people sawed him in church, because he was a cripple and it might make pleasant for them to remember it upon Christmas Day who made lame beggars walk and blind men see.
"Non si può vincere alla Roulette", il mio amico Chris mi diceva.
"You can’t be a winner at Roulette", my friend Jeff would say to me.
E mi diceva spesso, tutti i giorni in pratica che ero il suo figlio prediletto.
He would often tell me, almost on a daily basis that I was his favorite child.
Mi diceva che il figlio di Walker è morto?
Wait, so you said Walker's son died?
Avevo un suo messaggio in segreteria, mi diceva di chiamarla, ma non avevo avuto modo di farlo.
She left a voicemail asking me to call her, but I hadn't had a chance yet.
"Non si può vincere alla Roulette", il mio amico Carlo mi diceva.
"You cannot win at Roulette", my buddy Ben would say to me.
Tutti cademmo a terra e io udii dal cielo una voce che mi diceva in ebraico: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Mi ricorda una cosa che mi diceva mio padre.
This reminds me of what my daddy used to say.
Quando mio padre se ne è andato, mia madre ha iniziato a bere e lei mi diceva che l'abbandono di mio padre era tutta colpa mia.
When my dad left, my mom started drinking and she told me that my dad's leaving was all my fault.
Quando ero piccolo e succedeva qualcosa di brutto, la mamma mi diceva di chiudere gli occhi.
When I was little and something awful was happening my mama would tell me to close my eyes.
La testa mi diceva di fare una cosa e il mio ventriglio diceva di farne un'altra.
You know, my head said to do one thing while my gizzard was saying to do another.
Alla fine di novembre ricevetti una mail da Mark che mi diceva di andare la' per la festa per il milionesimo iscritto.
In late November I got the e-mail from Mark telling me to come out for the millionth member party.
Charles mi diceva che sono come un pesce a cui sono spuntate le zampe.
Charles here was just telling me that I'm like one of the first sea creatures that grew legs.
La nonna mi diceva che i giapponesi non sanno contare.
My grandma told me that the Japanese can't count.
Ogni volta mi diceva che ero una persona eccezionale.
He used to tell me I was an exceptional person.
Mi diceva che assomigliavo a sua figlia.
He told me, I look like his daughter.
Mio padre mi diceva sempre di colpire per prima, di essere io ad aggredire!
My father told me to strike first and to strike fast and to always be the aggressor!
Quando andava tutto bene e Russell mi diceva quelle cose avevo paura che non succedesse.
You know, when it didn't happen and... Russell was telling me all that stuff, you know... I was scared shitless it wasn't gonna happen.
Ho fatto tutto quello che mi diceva Taffyta!
I was just doing what Taffyta told me to do!
Mia madre mi diceva sempre di seguire i miei talenti... e sono brava in cio' che faccio.
My mom told me to follow my talents, and I'm good at what I do.
Sai, quando ero giovane, mio fratello mi diceva:
You know, when I was young, my brother always used to say,
La mia nemica lo vedrà e sarà coperta di vergogna, lei che mi diceva: «Dov'è il Signore tuo Dio?.
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God?
13 Poi udii dal cielo una voce che mi diceva: "Scrivi: Beati i morti che d'ora in avanti muoiono nel Signore; sì, dice lo Spirito, affinché si riposino dalle loro fatiche, perché le loro opere li seguono".
13 And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
Ed è ciò che mia madre, in Iraq, mi diceva sempre.
That's what my mother in Iraq used to tell me.
Quando ero bambina, la sera mio padre mi faceva sedere e mi diceva, "Ti insegnerò qualcosa del tempo e dello spazio nel futuro."
So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say, "I'm going to teach you about time and space in the future."
C'era questo autista di taxi che mi diceva: "Ascolta, sto respirando la libertà.
Actually, I had this taxi driver telling me, "Listen, I am breathing freedom.
"Signorina", mi diceva, "non sono semplicemente interessante.
"Miss, " she'd say, "I'm just not interesting.
Così, quando sentii quell'oculista che mi diceva tutte quelle cose, un enorme "no", chiunque può immaginare che ero distrutta.
And so when I heard that eye specialist tell me all the things, a big fat "no, " everybody imagines I was devastated.
Quando ho dato inizio a questo progetto la gente mi guardava e mi diceva "Perché vuoi dire a tutti cosa stai facendo e dove ti trovi?
When I first started this project, people were looking at me and saying, "Why would you want to tell everybody what you're doing, where you're at?
"Fallo e basta", mi diceva, "e non essere ciò che non sei".
"Just do it, " she said, "and don't be what you're not."
Quindi ogni volta che mi diceva qualcosa che sembrava da non psicopatico, tra me e me pensavo di non metterlo nel libro.
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic, I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
Ero totalmente a disagio e il fotografo mi diceva di inarcare la schiena e mettere le mani nei capelli di quel ragazzo.
I was totally uncomfortable, and the photographer was telling me to arch my back and put my hand in that guy's hair.
Quella primavera mi sono presa un'infezione dietro l'altra e ogni volta che andavo dal medico, mi diceva che non c'era assolutamente nulla che non andava.
That spring I got infection after infection, and every time I went to the doctor, he said there was absolutely nothing wrong.
E la gente mi diceva, "Non temi di non riuscire ad avere successo?
And people would say, "Aren't you afraid you're never going to have any success?
E sentii una voce che mi diceva: Pietro, àlzati, uccidi e mangia
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
caddi a terra e sentii una voce che mi diceva: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
4.0540900230408s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?